alexkrm: (Default)
[personal profile] alexkrm
"На пустынных берегах Каспия, в г.Баку есть муз. рецензент газ. "Каспий" "до-диез", он-же фельетонист под псевдонимами: "Don-Diego", "Ролланд" и т.п. В одной статье этот последний говорить, что газетный работник должен все знать и обо всем уметь писать, не признавая очевидно ни малейшаго различия между вопросами общаго свойства и специальнаго. Держась такого взгляда, ему, разумеется, ничего не стоило сделаться и музык. рецензентом, который, с позволения сказать, начинает "критиковать" оперные спектакли гостившей в Баку Фигнеровской труппы. В № 42 Каспия, говоря о Брагинe в партии Торреадора, г. до-диез изрекает, что "излишняя скромность заставила артиста транспонировать вторую часть финала арии. Напрасно. Ему не следует бояться никакихь финаловь баритонных партий". Слово «транспонировать», должно быть, очень понравилось тонкому критику и в № 44 относительно Фигнера (в Фаусте) он пишет: "в исполнении г. Ф. были кое какие вокальные недочеты: кое-что было слегка транспонировано, но в целом"... и т. д. Картавину же (Маргариту) он, напротив, похвалил: баллада и вальс исполнены его были: "с ажурной, если можно так выразиться, коларатурой и безподобной тональностью". В партии Валентина он открыл, что она написана "в повышенном тоне". В рецензии об оп. «Жидовка» г. до-диез снова касается транспонирования (№ 51): "ария - Рахиль, ты мне дана - была исполнена, в транспонированном виде, то полутонами, то фальцетом". В исполнении г-жи Энквисть ему более всего не понравились ея "атуры", показавшиеся рецензенту не в меру большими.

Вся эта белиберда вызвала протест в другой Бак. газете ("Бакинския Известия"), где "Музыкант" между прочим разяснил г-ну до-диез,что невозможно "слегка транспонировать", а транспонировать "то полутонами, то фальцетом" все равно, что сказать: один брат блондин, другой — аптекарь и т. д.

На эти замечания г. до-диез разразился целой статьей (№ 56), в которой доказывает, что "слово полутон в равной степени относится как к музыке, так и к пению. Взять на 1/2, 1/4, 1/8 или 1/16 ниже данной ноты сообразно размерам и качествам того или другого регистра также можно, как можно взять на известномь муз. инструменте... Ни один композитор не рассчитывал сильных партий на массу голосов. С другой стороны, нет двух голосов одинаковой силы и оттенков. Стало быть если не все, то значительная часть партий исполняются в транспонированном виде". Далее: "Фальцет не относится к тембру голоса, а составляет его искусственное продолжение, добываемое развитием или выучкой горла. Тембр же относится к основному, т. е. нижнему регистру и отражается в медиуме, или в среднем регистре". Затем еще излагается несколько истин подобнаго же свойства и дается совет "Музыканту" хоть сколько-нибудь поучиться, прежде чем выступать в споре с г. до-диез.

Вся эта нелепица, высказываемая к тому-же с истинно-шарлатанской бесцеремонностыо, вывела из себя опернаго дирижера г. Позена, который, (письмо в редакцию Бак: Изв.№ 58), указав на явное музык. убожество означеннаго рецензента, добавляет, что "можно пожалеть и оперу, и оперных певцов, которые в провинции подвержены cудy рецензентов, кроме апломба и бесцеремонности ничего в музыке не понимающих". Можно было думать, что г. до-диез хоть после этого письма сознает свое невежество и перестанет писать. Но вышло совсем наоборот.

Запас безцеремонности у Каспийскаго критика оказался неистощимым. Он "разделал под орех" и г. Позена, доказав ему его полную некомпетентность в вопросах музыки и, как ни в чем не бывало, в № 67 "Каспия" снова пишет, что "там, где нужны были глубокия басовыя ноты, г. Брагин (в партии Мефистофеля) округлял их при помощи медиума". А в статье, где подводились итоги опернаго сезона, г. до-диез торжественно заявляет, что был, дескать, бой между музык. рецензентами и что в этом бою он, до-диез, разгромиль и посрамил своих противников.

Все это было бы смешно, если б не было так грустно и обидно за музыку и её представителей, за печатное слово и за публику, которую таким образом морочат шарлатаны вроде г. Дон-Дьего (он-же до-диез) из "Каспия".

Ф. В. М.

(Русская муз. газета, 1904, № 21-22, ст. 560-562)

Date: 2014-05-06 16:24 (UTC)
From: [identity profile] zverolov.livejournal.com
Ха-ха! Чем-то напомнило Марка Твена - "Как я редактировал сельскохозяйственую газету" )))

September 2017

M T W T F S S
    123
45678910
1112 1314151617
18192021222324
252627282930 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 20th, 2017 17:57
Powered by Dreamwidth Studios